「結婚おめでとう」英語では何?Congratulationは実はNG?
Index
- #01 「結婚おめでとう」は英語で何ていう?
- #02 ケーキやプレートに!短く添えるメッセージ例
- #03 親しい友人に!カジュアルなメッセージ例
- #04 目上の人へのフォーマルなメッセ―ジ例
- #05 手紙やカードに!長めのメッセージ例
- #06 オリジナリティーを出せるとより喜ばれるかも!
結婚する友人・知人の二次会のケーキやプレートにメッセージを書いたり、贈るメッセージカードのタイトルに記載したり、新郎・新婦が外国人だったりと、英語で「結婚おめでとう」を伝えたい場面は意外とあります。知らずに書いてしまうと、ネイティブから見ると実は間違った表現になっていることもあるかもしれません。「結婚おめでとう」は英語で何というのか、英語トレーナーのYumiさんに伺いました。ネイティブが使う&おしゃれな印象の正しいメッセージの代表的な例を紹介します。
「結婚おめでとう」の意味でよく使われる英語は、以下の3つです。
Congratulations!
Congratulations on your wedding!
Congratulations on your marriage!
「おめでとう」「おめでとうございます」という意味の「Congratulations!」は、sが必ず付きます。Congratulationとsを抜いている人が多いので注意しましょう。
この言い方はおめでたいことなら何でも使える便利な表現で、結婚に対して以外にも重宝します。何かに対して「おめでとう」を伝えたい場合は、onを付けて、その後におめでたい内容を付けます。結婚だったら、weddingかmarriageのどちらかです。これを付けると「結婚おめでとう」「ご結婚おめでとうございます」になります。
この3つは、使うシチュエーションや相手を分けたりする必要はありません。どの場面や相手にも利用できる、「結婚おめでとう」と英語で伝える一般的な表現です。
仲の良い友人たちでお祝いをしたり、パーティを開いたりする場合は、ケーキが登場することも多いはず!ケーキやプレートに短く添えるのにシンプルで粋なメッセージはどんなフレーズなのでしょうか。
ケーキやプレートになるとメッセージを書ける範囲が決まっていることが多いです。文字数が多いと書ききれないので、短く気持ちがストレートに伝わるCongratulations!が多く使われるメッセージです。
on your weddingを付けて、「結婚おめでとう」とするケースです。結婚を強調したいときは、こちらのメッセージがおすすめです。
仲の良い友人と集まったパーティなどでケーキを贈る場合に使えるメッセージです。直訳すると、「今日は幸せな結婚式の日ですね」という意味ですが、「結婚おめでとうございます」というニュアンスを出すことができます。
プレートやケーキが大きめの場合は、少し長めのメッセージを贈ることもできます。「長く幸せな結婚生活をお祈りしています」や「末永くお幸せに」という意味です。
上で紹介したメッセージと似ていますが、bothが付いているので、「おふたりにとって」という意味が加わります。「おふたりにとってすばらしい結婚式と人生がありますように」「いつまでも一緒に末永くお幸せに」というニュアンスを伝えることができます。
Wishing you〜はお祝いのときによく使われるフレーズです。Wishing you a happy Merry Christmas!で、「よいクリスマスを」という形で使われることも多いので、聞き覚えのある人も多いのでは?
my bestはmy best wishesのことで「最大限の祈りを送る」という意味なので、「お祈りしております」とか「〜でありますように」という意味合いになります。直訳すると、「完璧な結婚式に向けて私の気持ちをお送りします」となりますが、「すばらしい結婚式になりますように」「末永くお幸せに」という内容で伝わります。
親しい友人に「結婚おめでとう」を伝えたいときは?くだけた言い方でお祝いを伝える英語のメッセージ例を紹介します。
「私の祝福を送ります」で、「おめでとう」という意味です。シンプルにひと言で親しい友人に祝福を伝えるならこのメッセージがおすすめ。
「おめでとう」「おめでたいですね」という意味です。婚姻届を提出した日や結婚式のときに、直接言葉で伝えたり、メッセージカードに書いたりして贈るメッセージとして使うことができます。
Congratsは、Congratulationsの略です。これも便利なお祝いのフレーズです。日本人からするとlove youは大げさに聞こえるかもしれませんが、祝福の気持ちを伝える英語ではナチュラルな言い回しです。「大好きなふたりおめでとう」という意味で伝わります。
「素敵な結婚生活を送ってください」という意味です。仲の良い友達や同僚などへのメッセージにぴったりです。
「ふたりの結婚を私もとても嬉しく思っています」という意味になります。So happy for youは「よかったね」という意味で、結婚だけでなく何かおめでたいことがあったときにも使えますが、bothを付けることで結婚に対してのお祝いの気持ちを示しています。
職場の上司が結婚する場合もあるでしょう。フォーマルな場や目上の方にお祝いを伝える英語のメッセージをまとめてみました。
lasting joyは「永遠に続く喜び」という意味で、それが満たされているということなので、「これから先の年月がずっと喜びで満たされますように」「いつまでも幸せな人生が続くようにお祈り申し上げます」となります。婚姻届を提出した日や結婚式のときに使うのがベストでしょう。
「末永くお幸せになるようお祈りしています」という意味です。オーソドックスな表現で、重宝されるメッセージです。
「新しいふたりの人生が始まるにあたって、今日この結婚の日に喜びと愛と幸せをお祈り申し上げます」という意味です。目上の方やフォーマルな席ではおすすめのメッセージです。
結婚を旅に例えることはよくあるパターンです。as you build your new lives togetherはbuildが構築するという意味なので、「おふたりが新しい人生を始めるにあたって実りの大きい旅路になりますように」「これからのふたりの新たな旅路がすばらしいものになりますように」といった意味になります。
最後に、手紙・メッセージカードでしっかりと気持ちを伝えられる長めの英語のメッセージ例を紹介します。
フォーマルなメッセージの例でも挙げたフレーズです。手紙など少しかしこまった場面では、友人にも使える実用的な表現になります。
God bless youは「神のご加護がありますように」という意味で、日本人にはあまりない感覚かもしれませんが、キリスト教徒の多い国ではよく見られる表現です。結婚なので、bothを付けて「ふたりに」として、「結婚というすばらしい旅路が始まるにあたり、ふたりに神のご加護がありますように」という意味になります。
God blessだけでもよく使うフレーズで、「おめでとうございます」「これからもすばらしい人生になりますように」というニュアンスを出すことができます。
「すばらしい一日に加えていただき、愛を見届けさせてくれてありがとうございます」「結婚式に呼んでくれてありがとう」といった意味合いで伝わるでしょう。見届けるという言葉が出てきているので、結婚式に渡す手紙やメッセージカードにおすすめのフレーズです。
allowing meが「〜することを許してくれる」ということなので、「私がスペシャルな一日の一部分になることを許してくれてありがとう」という内容になります。witnessが「証人になる」、undyingが「死なない」なので不滅の愛ということです。witness your undying loveは「あなた方の不滅の愛の証人になる」となります。
Thank you for allowing me to be a part of itは「スペシャルな結婚式の一部に私を加えていただき、ありがとうございます」となり、これも結婚式に使われることが多いフレーズです。honored toが「〜をして光栄です」という意味なので、「スペシャルな一日を見届ける栄誉を授かり、たいへん光栄に思っています」という意味合いになります。
Yumiさんいわく、人を褒めたり、祝福したりする言葉が英語は圧倒的に多いので、いろいろな言い回しをしたり、言葉を加えたりして、「結婚おめでとう」を伝えることができますとのこと。ストレートにCongratulations!で問題ありませんが、伝える相手やシチュエーションによって使い分けると、より祝福の気持ちや喜びが伝わるかもしれませんね。
取材・文/坂田圭永
【監修】
Yumiさん
英語トレーナー、通訳・翻訳家。30年以上に及ぶ英語トレーナー、大手英会話スクールでの講師経験を持ち、フリーランスで通訳・翻訳も手がける。日本人による、日本人のための効果的な英語習得法を開発し、英語集中特訓講座「English Boot Camp」を設立。日本人が世界で活躍するためのサポートに尽力している。主な著書に、『ネコろんで学べる英語発音の本』(実務教育出版)、『ネイティブ発音が3Dでわかる!英語発音トレーニングBOOK』(西東社)などがある。
公式サイト:https://englishbootcamp.jp/
「結婚おめでとう」は英語で何ていう?
「結婚おめでとう」の意味でよく使われる英語は、以下の3つです。
Congratulations!
Congratulations on your wedding!
Congratulations on your marriage!
「おめでとう」「おめでとうございます」という意味の「Congratulations!」は、sが必ず付きます。Congratulationとsを抜いている人が多いので注意しましょう。
この言い方はおめでたいことなら何でも使える便利な表現で、結婚に対して以外にも重宝します。何かに対して「おめでとう」を伝えたい場合は、onを付けて、その後におめでたい内容を付けます。結婚だったら、weddingかmarriageのどちらかです。これを付けると「結婚おめでとう」「ご結婚おめでとうございます」になります。
この3つは、使うシチュエーションや相手を分けたりする必要はありません。どの場面や相手にも利用できる、「結婚おめでとう」と英語で伝える一般的な表現です。
ケーキやプレートに!短く添えるメッセージ例
仲の良い友人たちでお祝いをしたり、パーティを開いたりする場合は、ケーキが登場することも多いはず!ケーキやプレートに短く添えるのにシンプルで粋なメッセージはどんなフレーズなのでしょうか。
Congratulations!
ケーキやプレートになるとメッセージを書ける範囲が決まっていることが多いです。文字数が多いと書ききれないので、短く気持ちがストレートに伝わるCongratulations!が多く使われるメッセージです。
Congratulations on your wedding!
on your weddingを付けて、「結婚おめでとう」とするケースです。結婚を強調したいときは、こちらのメッセージがおすすめです。
Happy Wedding Day!
仲の良い友人と集まったパーティなどでケーキを贈る場合に使えるメッセージです。直訳すると、「今日は幸せな結婚式の日ですね」という意味ですが、「結婚おめでとうございます」というニュアンスを出すことができます。
Wishing you a long and happy marriage!
プレートやケーキが大きめの場合は、少し長めのメッセージを贈ることもできます。「長く幸せな結婚生活をお祈りしています」や「末永くお幸せに」という意味です。
Wishing you both a wonderful wedding and life together!
上で紹介したメッセージと似ていますが、bothが付いているので、「おふたりにとって」という意味が加わります。「おふたりにとってすばらしい結婚式と人生がありますように」「いつまでも一緒に末永くお幸せに」というニュアンスを伝えることができます。
Wishing you〜はお祝いのときによく使われるフレーズです。Wishing you a happy Merry Christmas!で、「よいクリスマスを」という形で使われることも多いので、聞き覚えのある人も多いのでは?
Sending all my best for the perfect wedding!
my bestはmy best wishesのことで「最大限の祈りを送る」という意味なので、「お祈りしております」とか「〜でありますように」という意味合いになります。直訳すると、「完璧な結婚式に向けて私の気持ちをお送りします」となりますが、「すばらしい結婚式になりますように」「末永くお幸せに」という内容で伝わります。
親しい友人に!カジュアルなメッセージ例
親しい友人に「結婚おめでとう」を伝えたいときは?くだけた言い方でお祝いを伝える英語のメッセージ例を紹介します。
Best wishes!
「私の祝福を送ります」で、「おめでとう」という意味です。シンプルにひと言で親しい友人に祝福を伝えるならこのメッセージがおすすめ。
Happy Wedding Day!
「おめでとう」「おめでたいですね」という意味です。婚姻届を提出した日や結婚式のときに、直接言葉で伝えたり、メッセージカードに書いたりして贈るメッセージとして使うことができます。
Congrats! We love you!!
Congratsは、Congratulationsの略です。これも便利なお祝いのフレーズです。日本人からするとlove youは大げさに聞こえるかもしれませんが、祝福の気持ちを伝える英語ではナチュラルな言い回しです。「大好きなふたりおめでとう」という意味で伝わります。
Have a wonderful married life.
「素敵な結婚生活を送ってください」という意味です。仲の良い友達や同僚などへのメッセージにぴったりです。
So happy for you both!
「ふたりの結婚を私もとても嬉しく思っています」という意味になります。So happy for youは「よかったね」という意味で、結婚だけでなく何かおめでたいことがあったときにも使えますが、bothを付けることで結婚に対してのお祝いの気持ちを示しています。
目上の人へのフォーマルなメッセ―ジ例
職場の上司が結婚する場合もあるでしょう。フォーマルな場や目上の方にお祝いを伝える英語のメッセージをまとめてみました。
May the years ahead be filled with lasting joy.
lasting joyは「永遠に続く喜び」という意味で、それが満たされているということなので、「これから先の年月がずっと喜びで満たされますように」「いつまでも幸せな人生が続くようにお祈り申し上げます」となります。婚姻届を提出した日や結婚式のときに使うのがベストでしょう。
Congratulations on your wedding day and best wishes for a happy life together.
「末永くお幸せになるようお祈りしています」という意味です。オーソドックスな表現で、重宝されるメッセージです。
Wishing you joy, love and happiness on your wedding day as you begin your new life together.
「新しいふたりの人生が始まるにあたって、今日この結婚の日に喜びと愛と幸せをお祈り申し上げます」という意味です。目上の方やフォーマルな席ではおすすめのメッセージです。
Best wishes on this wonderful journey, as you build your new lives together.
結婚を旅に例えることはよくあるパターンです。as you build your new lives togetherはbuildが構築するという意味なので、「おふたりが新しい人生を始めるにあたって実りの大きい旅路になりますように」「これからのふたりの新たな旅路がすばらしいものになりますように」といった意味になります。
手紙やカードに!長めのメッセージ例
最後に、手紙・メッセージカードでしっかりと気持ちを伝えられる長めの英語のメッセージ例を紹介します。
Wishing you joy, love and happiness on your wedding day as you begin your new life together.
フォーマルなメッセージの例でも挙げたフレーズです。手紙など少しかしこまった場面では、友人にも使える実用的な表現になります。
God bless you both as you begin this wonderful journey of marriage together.
God bless youは「神のご加護がありますように」という意味で、日本人にはあまりない感覚かもしれませんが、キリスト教徒の多い国ではよく見られる表現です。結婚なので、bothを付けて「ふたりに」として、「結婚というすばらしい旅路が始まるにあたり、ふたりに神のご加護がありますように」という意味になります。
God blessだけでもよく使うフレーズで、「おめでとうございます」「これからもすばらしい人生になりますように」というニュアンスを出すことができます。
Thanks for allowing me to be a part of your special day and witness your undying love.
「すばらしい一日に加えていただき、愛を見届けさせてくれてありがとうございます」「結婚式に呼んでくれてありがとう」といった意味合いで伝わるでしょう。見届けるという言葉が出てきているので、結婚式に渡す手紙やメッセージカードにおすすめのフレーズです。
allowing meが「〜することを許してくれる」ということなので、「私がスペシャルな一日の一部分になることを許してくれてありがとう」という内容になります。witnessが「証人になる」、undyingが「死なない」なので不滅の愛ということです。witness your undying loveは「あなた方の不滅の愛の証人になる」となります。
So honored to witness your special day. Thank you for allowing me to be a part of it.
Thank you for allowing me to be a part of itは「スペシャルな結婚式の一部に私を加えていただき、ありがとうございます」となり、これも結婚式に使われることが多いフレーズです。honored toが「〜をして光栄です」という意味なので、「スペシャルな一日を見届ける栄誉を授かり、たいへん光栄に思っています」という意味合いになります。
オリジナリティーを出せるとより喜ばれるかも!
Yumiさんいわく、人を褒めたり、祝福したりする言葉が英語は圧倒的に多いので、いろいろな言い回しをしたり、言葉を加えたりして、「結婚おめでとう」を伝えることができますとのこと。ストレートにCongratulations!で問題ありませんが、伝える相手やシチュエーションによって使い分けると、より祝福の気持ちや喜びが伝わるかもしれませんね。
取材・文/坂田圭永
【監修】
Yumiさん
英語トレーナー、通訳・翻訳家。30年以上に及ぶ英語トレーナー、大手英会話スクールでの講師経験を持ち、フリーランスで通訳・翻訳も手がける。日本人による、日本人のための効果的な英語習得法を開発し、英語集中特訓講座「English Boot Camp」を設立。日本人が世界で活躍するためのサポートに尽力している。主な著書に、『ネコろんで学べる英語発音の本』(実務教育出版)、『ネイティブ発音が3Dでわかる!英語発音トレーニングBOOK』(西東社)などがある。
公式サイト:https://englishbootcamp.jp/